Clio Corvid

Writer – Teacher

Menu
  • Welcome
  • Writing
    • Poetry
    • Fragments
    • AI-generated
  • Mathematics
    • Algebra
    • Calculus
    • General
    • Geometry
    • Notation
    • Pedagogy
    • Puzzles and Memes
  • Reflections
    • Diary
    • Reflections
    • Bein’ Enby (Medium)
    • Inside My Mind
    • Other essays
  • Closed Blogs
    • Cerebri Laevi
    • Father’s Opinion
    • Good Men Project
    • Into the Labyrinth
    • Sisyphus Winced
    • Prawn Salad, Ltd.
Menu

Just a skosh

Posted on August 20, 2010July 27, 2021 by Clio

Elsewhere today, somebody used the word skosh in a blog comment, although he spelled it scoce. It took me a second to recognize it, at which point it occurred to me that I’m not sure I’ve ever actually seen the word in print (under any spelling).

The word is fairly common in spoken English: “Move it just a skosh to the left.” “You’re a skosh off on that.” It means “a little bit,” and comes from the Japanese word sukoshi (少し). It apparently comes to us as a result of World War II, along with origami, teriyaki, shiatsu, and karate.

What stands out to me about this word in particular is that, unlike other borrowings from Japanese, we have retained the pronunciation but changed the spelling. Japanese words have a mixed heritage of making it into English unscathed; origami and teriyaki are pronounced fairly closely to the original, while karaoke and harakiri are quite far off. In the last case, a colleague of mine who was teaching English as a Second Language had shown Harold and Maude to her class. She then asked them if they recognized the word “harry-carry”; none of her Japanese students did, even with the context provided in the film.

In Japanese, the high vowels (i and u) are devoiced between voiceless consonants (p, t, k, s, h), or generally between such a consonant and the end of a word. Since we don’t have voiceless vowels in English, we tend to hear nothing at all, so “suk-” will be heard as “sk-.” Hence, skosh from sukoshi, where in main Japanese dialects both the u and the i will be voiceless (but articulated).

The relative rarity of skosh in print, as opposed to in spoken language, possibly explains how it fairly uniquely retained its pronunciation and lost its spelling, as opposed to the other way around. As, for instance, karate classes and karaoke were advertised around the U.S., people attempting to read the signs would change the pronunciation of the final “e” (in Japanese, they rhyme with lay, not with lee). The absence of a consistently visible spelling of sukoshi perhaps protected it from a similar mutation.

Share this:

  • Email a link to a friend (Opens in new window) Email
  • Print (Opens in new window) Print
  • Share on Facebook (Opens in new window) Facebook
  • Share on LinkedIn (Opens in new window) LinkedIn
  • Share on Mastodon (Opens in new window) Mastodon
  • Share on X (Opens in new window) X
  • Share on WhatsApp (Opens in new window) WhatsApp

Leave a Reply Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Recent Posts

  • Checking In
  • Fractious Fractions
  • Into the Cornfield
  • How Soon Is Now?
  • Roman Re-enacting: Malden 2025

Archives

Log in
©2026 Clio Corvid